1
00:00:28,171 --> 00:00:29,400
I'm rich!

2
00:03:06,204 --> 00:03:07,069
Master.

3
00:03:12,745 --> 00:03:14,543
Sir, I think you had a good time.

4
00:03:14,647 --> 00:03:16,343
Come again.

5
00:03:16,448 --> 00:03:19,944
Hurry up, Cuihong,
come to serve the master.

6
00:03:20,052 --> 00:03:22,181
The ladies will be here soon, please wait.

7
00:03:22,288 --> 00:03:23,416
Lady boss...

8
00:03:23,523 --> 00:03:24,354
Just a minute.

9
00:03:25,057 --> 00:03:25,854
How may I help you?

10
00:03:25,958 --> 00:03:27,221
Where are the two ladies?

11
00:03:27,327 --> 00:03:28,386
They'll be here soon.

12
00:03:28,995 --> 00:03:31,262
Come here, Cuibing, Cuihong.

13
00:03:31,365 --> 00:03:34,963
Yes. Excuse me sir.

14
00:03:35,068 --> 00:03:37,903
Hurry up, Master He is waiting, go on in.

15
00:03:38,006 --> 00:03:38,904
Okay...

16
00:03:42,977 --> 00:03:43,341
Master He.

17
00:03:43,443 --> 00:03:45,208
What took you so long?

18
00:03:45,313 --> 00:03:46,645
We...

19
00:03:48,515 --> 00:03:50,850
Sorry we are late.

20
00:03:51,919 --> 00:03:53,684
Don't be angry, Master He.

21
00:03:53,788 --> 00:03:56,589
Since they are here, sit down.

22
00:04:01,730 --> 00:04:04,132
Let me drink to you, Master He.

23
00:04:04,500 --> 00:04:06,470
Sorry I'm late.

24
00:04:06,568 --> 00:04:08,401
You can punish us all you want.

25
00:04:09,938 --> 00:04:13,275
Have something to eat first.

26
00:04:13,776 --> 00:04:14,971
It's alright with me,

27
00:04:15,078 --> 00:04:17,241
but my mates have waited for a long time.

28
00:04:20,083 --> 00:04:23,955
Sorry, let me drink to you.

29
00:04:26,356 --> 00:04:31,664
Thick branch, small green leaves,
lovely...

30
00:04:33,530 --> 00:04:36,503
Hulu shaped vase with blue floral prints,

31
00:04:38,202 --> 00:04:44,010
it's from the Ming Dynasty,
very nice vase.

32
00:04:46,177 --> 00:04:47,167
Where's Cuihong and the others?

33
00:04:50,047 --> 00:04:51,107
Lady boss.

34
00:04:51,216 --> 00:04:53,243
Yes, Master Wang, how can I help you?

35
00:04:53,351 --> 00:04:54,876
Where's Cuihong?

36
00:04:54,985 --> 00:04:57,286
Sorry about that, I'll call them here.

37
00:04:58,123 --> 00:05:01,254
They go in and out
while I'm admiring the antiques,

38
00:05:01,359 --> 00:05:02,988
that's not very nice.

39
00:05:03,096 --> 00:05:04,394
Right...

40
00:05:04,729 --> 00:05:08,830
Lady Boss, I've reserved this room.

41
00:05:08,935 --> 00:05:11,565
Bullshit, I can afford it too!

42
00:05:12,371 --> 00:05:15,936
It's not that, but Master Wang...

43
00:05:16,042 --> 00:05:17,841
Master Wang has...

44
00:05:17,944 --> 00:05:19,344
So you're saying that

45
00:05:19,446 --> 00:05:21,176
I can't afford the girls' company?

46
00:05:21,548 --> 00:05:22,413
It's not that.

47
00:05:22,516 --> 00:05:22,880
Did you mean that?

48
00:05:22,982 --> 00:05:26,717
I didn't mean that,
please don't be mistaken.

49
00:05:27,254 --> 00:05:29,018
Quiet.

50
00:05:34,895 --> 00:05:36,023
What's all the noise about?

51
00:05:36,131 --> 00:05:38,328
It's nothing, please continue.

52
00:05:44,305 --> 00:05:47,300
If you could pick up the gold,

53
00:05:47,408 --> 00:05:51,041
drink up the wine, and the gold is yours,

54
00:05:51,146 --> 00:05:52,341
and you may leave.

55
00:05:53,348 --> 00:05:54,338
Then we will.

56
00:05:58,787 --> 00:06:01,155
Good...

57
00:06:11,767 --> 00:06:12,928
It's real.

58
00:06:13,470 --> 00:06:14,403
Thanks.

59
00:06:15,438 --> 00:06:16,998
There are two more here, who wants it?

60
00:06:17,107 --> 00:06:19,100
I do...

61
00:06:19,209 --> 00:06:20,838
And more...

62
00:06:20,945 --> 00:06:22,972
It's my turn.

63
00:06:31,488 --> 00:06:32,787
Why aren't they over yet?

64
00:06:32,890 --> 00:06:34,723
Master Wang, sorry.

65
00:06:34,825 --> 00:06:37,922
Master He is giving out gold ingots
over there.

66
00:06:38,530 --> 00:06:39,555
Gold ingots?

67
00:06:42,601 --> 00:06:44,969
And why would he do that?

68
00:06:45,069 --> 00:06:46,902
Cuihong and the girls only need to
have a cup of wine,

69
00:06:47,004 --> 00:06:50,171
and they'll get a piece of gold
weighing five taels.

70
00:06:50,275 --> 00:06:52,245
Master Wang, we...

71
00:06:52,344 --> 00:06:53,437
Sit down first.

72
00:07:00,686 --> 00:07:02,919
A gold ingot only weighs five taels.

73
00:07:04,690 --> 00:07:05,589
These are money orders.

74
00:07:06,593 --> 00:07:08,996
Guess how much each of them is worth?

75
00:07:09,763 --> 00:07:11,858
How could we guess?

76
00:07:11,965 --> 00:07:13,331
Let me have a look.

77
00:07:14,367 --> 00:07:16,166
Tell you what,

78
00:07:16,269 --> 00:07:19,070
the smallest amount is ten taels,

79
00:07:19,172 --> 00:07:21,541
and there're ones with fifteen
to thirty taels,

80
00:07:22,343 --> 00:07:25,509
there's one with fifty taels,

81
00:07:27,382 --> 00:07:30,582
depends on your luck.

82
00:07:31,652 --> 00:07:36,526
Wait, it's more fun
when we have more people.

83
00:07:36,625 --> 00:07:38,892
Got it...

84
00:07:44,900 --> 00:07:46,061
I want more.

85
00:07:46,167 --> 00:07:46,691
Cuibing.

86
00:07:46,802 --> 00:07:47,393
I want more.

87
00:07:47,502 --> 00:07:49,700
Cuibing, Cuihong, come here.

88
00:07:49,805 --> 00:07:50,795
What is it?

89
00:07:50,906 --> 00:07:53,138
Hurry over to Master Wang,
there's a draw for...

90
00:07:53,242 --> 00:07:54,643
money orders: Whatever you pick is yours.

91
00:07:54,744 --> 00:07:56,144
But it's gold here!

92
00:07:56,245 --> 00:07:59,217
Silly girl, there'll be at least
ten to twenty taels,

93
00:07:59,316 --> 00:08:00,283
and fifty taels the most.

94
00:08:00,384 --> 00:08:00,975
Fifty taels?

95
00:08:01,083 --> 00:08:02,016
Yes.

96
00:08:10,060 --> 00:08:11,289
Hurry...

97
00:08:12,462 --> 00:08:14,159
Where are the money orders?

98
00:08:15,499 --> 00:08:17,332
Alright...

99
00:08:17,434 --> 00:08:18,595
Let's begin.

100
00:08:19,536 --> 00:08:20,469
Twenty.

101
00:08:21,705 --> 00:08:23,038
Fifteen.

102
00:08:23,141 --> 00:08:24,735
Twenty five.

103
00:08:24,842 --> 00:08:25,741
Good for you.

104
00:08:26,577 --> 00:08:27,739
Only ten.

105
00:08:29,013 --> 00:08:29,878
And you?

106
00:08:29,981 --> 00:08:31,210
Thirty?

107
00:08:31,316 --> 00:08:32,181
Me too.

108
00:08:32,283 --> 00:08:33,513
And me.

109
00:08:34,185 --> 00:08:35,984
What about you?

110
00:08:40,626 --> 00:08:41,958
Ten.

111
00:08:42,928 --> 00:08:43,725
Damn it!

112
00:08:45,030 --> 00:08:48,834
Those cheap whores!

113
00:08:49,868 --> 00:08:50,801
Cheap whores!

114
00:08:52,138 --> 00:08:54,905
There's one with fifty taels, go on.

115
00:08:55,008 --> 00:08:55,770
Wait.

116
00:09:00,246 --> 00:09:03,616
Draw? Whatever you get from this pile,

117
00:09:03,718 --> 00:09:06,952
you'll get fifty taels at the most.

118
00:09:10,357 --> 00:09:11,347
Wow! They are gorgeous.

119
00:09:13,561 --> 00:09:17,729
This pearl necklace alone is worth
100 taels.

120
00:09:17,832 --> 00:09:19,529
100 taels? Really?

121
00:09:21,969 --> 00:09:29,315
There's more, emerald, ruby, coral...etc.

122
00:09:29,411 --> 00:09:31,313
Those would worth more.

123
00:09:32,547 --> 00:09:34,608
I think you'll like these.

124
00:09:34,716 --> 00:09:37,153
Yes, we do!

125
00:09:37,252 --> 00:09:38,311
Follow me.

126
00:09:39,989 --> 00:09:41,685
Wait.

127
00:09:41,791 --> 00:09:48,829
Wait, jewelry? I've got those too. Look.

128
00:09:49,365 --> 00:09:51,563
They are really gorgeous.

129
00:10:00,444 --> 00:10:01,935
Move away.

130
00:10:05,048 --> 00:10:08,078
So you're in the same business.

131
00:10:09,620 --> 00:10:12,148
That's right.

132
00:10:12,456 --> 00:10:14,585
Where are you based?

133
00:10:16,828 --> 00:10:21,292
Beijing. It's my 1st time south
in Guangdong province.

134
00:10:21,666 --> 00:10:24,331
Is that how you do business in the north?

135
00:10:24,436 --> 00:10:26,565
In our line of business,

136
00:10:26,672 --> 00:10:29,803
there're no rules as long as
the goods are genuine.

137
00:10:29,909 --> 00:10:32,938
No rules in doing business?

138
00:10:33,045 --> 00:10:35,539
I want to see how good you are.

139
00:10:36,882 --> 00:10:37,713
What are you doing?

140
00:10:40,186 --> 00:10:42,019
Beating folks: Is that your business
way down south?

141
00:10:42,888 --> 00:10:45,519
You've got to be equipped.

142
00:10:51,565 --> 00:10:54,196
We sit down to do business in the north.

143
00:10:54,301 --> 00:10:54,996
Go to hell!

144
00:10:56,871 --> 00:11:00,173
Stop it!

145
00:11:01,075 --> 00:11:03,170
Stop it!

146
00:11:04,411 --> 00:11:05,744
Stop it!

147
00:11:06,047 --> 00:11:07,778
Stop the fight!

148
00:11:11,085 --> 00:11:12,110
Stop!

149
00:11:12,421 --> 00:11:16,384
Move away...

150
00:11:20,329 --> 00:11:21,456
Stop it!

151
00:11:21,563 --> 00:11:24,033
Surround the boat!

152
00:11:24,533 --> 00:11:26,059
Move away...

153
00:11:26,168 --> 00:11:28,000
Stop it!

154
00:11:29,172 --> 00:11:31,836
What is it, officer?

155
00:11:31,941 --> 00:11:34,207
Someone reported that one of
the two cases in here was

156
00:11:34,310 --> 00:11:37,180
the one missing in magistrate's office
a few days back.

157
00:11:38,982 --> 00:11:40,314
It's stolen?

158
00:11:47,658 --> 00:11:49,422
Whose is this big one?

159
00:11:50,528 --> 00:11:51,860
It's mine.

160
00:11:53,497 --> 00:11:55,193
What about the small case?

161
00:11:57,468 --> 00:11:58,993
Is it yours?

162
00:12:01,273 --> 00:12:01,864
Speak up.

163
00:12:01,972 --> 00:12:02,769
No...

164
00:12:02,873 --> 00:12:03,602
Is it yours?

165
00:12:03,707 --> 00:12:05,609
Arrest them all.

166
00:12:07,645 --> 00:12:08,840
It's mine.

167
00:12:12,017 --> 00:12:14,146
Is that the truth?

168
00:12:14,252 --> 00:12:15,083
Yes.

169
00:12:18,791 --> 00:12:20,316
My friend, you're drunk.

170
00:12:20,425 --> 00:12:21,358
You...

171
00:12:21,861 --> 00:12:23,386
I'm a jeweler,

172
00:12:23,495 --> 00:12:26,296
I brought these two cases from Beijing.

173
00:12:26,398 --> 00:12:28,197
I don't care whether you're from
Nanjing or Beijing.

174
00:12:30,202 --> 00:12:31,067
Wait.

175
00:12:32,506 --> 00:12:33,633
I've got proof.

176
00:12:41,281 --> 00:12:42,442
This is my proof.

177
00:12:50,691 --> 00:12:51,818
Yes.

178
00:12:52,160 --> 00:12:55,132
There's nothing under my feet,
you needn't search.

179
00:12:55,229 --> 00:12:56,128
Yes.

180
00:12:56,230 --> 00:12:59,634
Wang Qinqin is an honorable business man.

181
00:12:59,734 --> 00:13:02,330
We can wrap up and leave now.

182
00:13:05,340 --> 00:13:07,310
This jeweler is quite resourceful.

183
00:13:09,043 --> 00:13:09,976
Wait.

184
00:13:12,548 --> 00:13:13,709
What is it?

185
00:13:13,816 --> 00:13:16,218
My friend is really drunk,

186
00:13:21,790 --> 00:13:24,762
he has lots of valuable belongings on him,

187
00:13:24,860 --> 00:13:27,627
it's unsafe on the road,

188
00:13:27,730 --> 00:13:30,031
please escort him home.

189
00:13:30,133 --> 00:13:30,827
Certainly.

190
00:13:31,901 --> 00:13:34,030
Come on, let's go.

191
00:13:34,137 --> 00:13:36,164
I'm not drunk, it's fine.

192
00:13:36,940 --> 00:13:37,999
This is mine.

193
00:13:38,108 --> 00:13:40,374
You're really drunk, my friend.

194
00:13:40,477 --> 00:13:43,108
I'll take care of this.

195
00:13:43,213 --> 00:13:44,340
Go.

196
00:13:44,982 --> 00:13:47,452
I'm not drunk, let me go.

197
00:13:47,785 --> 00:13:49,083
Move aside...

198
00:13:52,590 --> 00:13:54,753
Master Wang.

199
00:13:55,360 --> 00:13:57,728
Bastard, you played a joke on me

200
00:13:57,828 --> 00:13:59,297
just because you've got connections?

201
00:13:59,531 --> 00:14:02,367
You're dead the next time I see you.

202
00:14:06,973 --> 00:14:08,032
My head is clear.

203
00:14:08,140 --> 00:14:09,108
Clear?

204
00:14:09,608 --> 00:14:12,307
Yes, I feel much better now being
in the fresh air.

205
00:14:13,146 --> 00:14:14,580
Are you sure?

206
00:14:14,680 --> 00:14:16,047
Of course.

207
00:14:16,149 --> 00:14:18,449
Look! It's my place over the bridge.

208
00:14:19,419 --> 00:14:20,683
Are you sure?

209
00:14:20,787 --> 00:14:22,757
Yes, of course, I'll show you.

210
00:14:25,526 --> 00:14:26,926
Look! I can walk straight.

211
00:14:29,095 --> 00:14:30,962
You can go now, buddies.

212
00:14:34,902 --> 00:14:36,269
What's to watch? Get lost.

213
00:14:39,406 --> 00:14:40,669
Let's go.

214
00:14:44,145 --> 00:14:45,170
I'm not drunk.

215
00:14:50,885 --> 00:14:52,547
You con artist from Beijing,

216
00:14:52,653 --> 00:14:56,388
Don't trick me just because
you've connections, okay!

217
00:14:56,491 --> 00:14:58,188
This is Guangdong.

218
00:14:59,762 --> 00:15:00,957
It's good wine.

219
00:15:28,391 --> 00:15:30,954
Boss Li, I've been to a lot of places,

220
00:15:31,061 --> 00:15:33,156
and I've tried all types of wine.

221
00:15:33,263 --> 00:15:35,495
But this is my first time

222
00:15:35,599 --> 00:15:37,068
to try old wine in Guangdong.

223
00:15:37,168 --> 00:15:40,504
Right, and it's my first time
I was made a fool.

224
00:15:41,906 --> 00:15:43,773
Oh, it's you, Brother He.

225
00:15:44,909 --> 00:15:46,377
Why are you dressed like this?

226
00:15:47,845 --> 00:15:50,840
We often change attire in our line
of business.

227
00:15:51,683 --> 00:15:54,153
Don't tell me you don't even know that.

228
00:15:55,086 --> 00:15:56,145
Boss Li,

229
00:15:56,255 --> 00:15:58,121
this friend was also

230
00:15:58,223 --> 00:16:00,055
in the jewelry business,

231
00:16:00,159 --> 00:16:03,791
but now...he's become a fisherman.

232
00:16:03,896 --> 00:16:05,559
You! Damn it!

233
00:16:10,136 --> 00:16:11,035
It's been a while, Brother He.

234
00:16:11,137 --> 00:16:13,938
How have you been? Please sit...

235
00:16:14,040 --> 00:16:16,705
Since you are friends,

236
00:16:16,810 --> 00:16:17,903
and meeting here today by coincidence,

237
00:16:18,011 --> 00:16:21,006
why don't you join us for a drink?

238
00:16:22,415 --> 00:16:23,782
Get the wine.

239
00:16:23,884 --> 00:16:24,715
Here.

240
00:16:27,688 --> 00:16:29,247
I think you can return

241
00:16:29,356 --> 00:16:30,847
my jewelry to me now.

242
00:16:31,192 --> 00:16:34,461
Let's not talk about business today.

243
00:16:34,562 --> 00:16:35,291
Yes, we...

244
00:16:35,396 --> 00:16:37,832
Put the pot here.

245
00:16:37,932 --> 00:16:38,592
Yes.

246
00:16:41,702 --> 00:16:42,635
Please...

247
00:16:43,271 --> 00:16:44,864
I'm done drinking, now I want to
get my merchandise.

248
00:16:49,344 --> 00:16:51,405
There's no need to rush.
Everything takes time.

249
00:16:55,017 --> 00:16:59,549
Fortune Telling,

250
00:16:59,655 --> 00:17:04,153
ask me anything about your future,

251
00:17:06,996 --> 00:17:11,700
I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas"

252
00:17:14,170 --> 00:17:15,434
Pay up...

253
00:17:17,507 --> 00:17:19,066
Refill...

254
00:17:20,110 --> 00:17:22,137
Anyone needs his fortune told?

255
00:17:23,714 --> 00:17:24,704
Why didn't you carry the case with you?

256
00:17:24,815 --> 00:17:26,751
How could I carry jewelry around?

257
00:17:27,986 --> 00:17:29,215
How could you?

258
00:17:29,320 --> 00:17:31,483
How could I carry jewelry around?

259
00:17:32,023 --> 00:17:33,218
Lower your voice, just lead me to it.

260
00:17:33,324 --> 00:17:34,053
Sure...

261
00:17:36,661 --> 00:17:39,963
So these handicapped people
are your friends.

262
00:17:40,064 --> 00:17:42,261
Move away, we're not his friends.

263
00:17:43,201 --> 00:17:44,328
He Zhen.

264
00:17:46,939 --> 00:17:48,738
The "Four Handicapped Devils"

265
00:17:50,409 --> 00:17:53,175
That's right, you stole our
godfather's jewelry,

266
00:17:53,279 --> 00:17:54,109
hand it out.

267
00:17:54,214 --> 00:17:57,014
But he stole it from someone,

268
00:17:57,117 --> 00:17:58,847
I just borrowed it temporarily.

269
00:17:58,951 --> 00:17:59,714
What's the big deal?

270
00:17:59,818 --> 00:18:00,877
Bastard.

271
00:18:17,470 --> 00:18:18,962
You have a short lifeline.

272
00:18:19,073 --> 00:18:20,302
A blind person could read the palm?

273
00:18:20,407 --> 00:18:22,901
Even a blind guy can see that
you can't escape doom.

274
00:18:25,446 --> 00:18:27,780
1st stroke of Buddha's Palm,
"Buddha's Light 1st Ray"

275
00:18:28,916 --> 00:18:30,408
Second stroke,
"Buddha's Palm moves mountain"

276
00:18:32,853 --> 00:18:34,186
Third stroke, "Buddha's Palm
penetrating the heart"

277
00:18:39,061 --> 00:18:41,999
Fourth stroke...

278
00:18:42,564 --> 00:18:44,557
It must be
"Buddha's Palm having a seizure"

279
00:18:45,500 --> 00:18:47,663
Fifth, "Buddha's Palm fanning"

280
00:18:53,642 --> 00:18:56,045
I won't fall for that,
you think I'm really blind?

281
00:19:01,784 --> 00:19:04,517
Damn kid, playing Drunken Fists

282
00:19:04,621 --> 00:19:05,611
Can you do it well?

283
00:19:06,022 --> 00:19:09,188
You can't fight while drunk,
it's the Waken Fists.

284
00:19:09,293 --> 00:19:10,420
Waken Fists? Good.

285
00:19:11,729 --> 00:19:13,722
Sixth stroke,
"Buddha's Palm squashing flies"

286
00:19:23,640 --> 00:19:25,907
And this can be
"Clasping Buddha's Feet at last minute"

287
00:19:31,751 --> 00:19:33,185
Take a break,

288
00:19:33,284 --> 00:19:34,651
next.

289
00:19:39,257 --> 00:19:40,658
Cripple, watch out!

290
00:20:07,855 --> 00:20:08,823
Stand still.

291
00:20:16,030 --> 00:20:17,089
Also a fake?

292
00:20:33,849 --> 00:20:36,116
You'll need this now.

293
00:20:36,218 --> 00:20:38,552
And it's the third round.

294
00:21:20,966 --> 00:21:24,336
Left...right...

295
00:21:50,864 --> 00:21:51,854
Come on.

296
00:22:28,737 --> 00:22:29,727
How come?

297
00:22:30,173 --> 00:22:31,539
That was a strange move.

298
00:22:31,640 --> 00:22:32,573
What do you know?

299
00:22:48,625 --> 00:22:50,994
I'm "One-Armed": This is
"Backhand penetrating heart"

300
00:22:51,094 --> 00:22:53,030
only a few can dodge this.

301
00:22:58,069 --> 00:22:59,936
I'm dying.

302
00:23:00,905 --> 00:23:03,034
Blood is everywhere,
I think we know who won.

303
00:23:03,140 --> 00:23:05,269
Silly, that's Wujiapi (liquor).

304
00:23:21,360 --> 00:23:22,453
Why are you using two hands?

305
00:23:22,561 --> 00:23:23,756
I feel numb if I hide it too long.

306
00:23:25,098 --> 00:23:25,997
You ruined your image.

307
00:23:28,201 --> 00:23:28,964
Hide it.

308
00:23:33,106 --> 00:23:34,005
That's right.

309
00:23:41,749 --> 00:23:43,183
Tenth stroke,
"Buddha jumping over the wall".

310
00:23:51,692 --> 00:23:53,662
This is the best place for wine.

311
00:23:53,761 --> 00:23:56,494
Of course, we're good people,
we deserve the best.

312
00:23:59,767 --> 00:24:00,895
Excuse me.

313
00:24:02,803 --> 00:24:03,702
Come back.

314
00:24:04,205 --> 00:24:07,075
We're here to drink, what's wrong?

315
00:24:07,175 --> 00:24:09,611
A source informed us that
there's a jewelry thief here.

316
00:24:10,445 --> 00:24:12,244
Ajewelry thief? Where?

317
00:24:12,347 --> 00:24:13,611
Say no more, go to the
magistrate's office.

318
00:24:14,316 --> 00:24:15,649
Let me explain.

319
00:24:15,751 --> 00:24:18,278
You can explain in front of
the magistrate, go.

320
00:24:19,155 --> 00:24:20,590
Wait, I'll be right back.

321
00:24:26,396 --> 00:24:28,263
He Zhen is a good man.

322
00:24:28,365 --> 00:24:30,801
Take him with you, and set him free
right away.

323
00:24:30,900 --> 00:24:31,560
Yes.

324
00:24:32,835 --> 00:24:33,268
Go.

325
00:24:33,370 --> 00:24:34,201
Yes.

326
00:24:35,972 --> 00:24:37,497
You can go now.

327
00:24:40,510 --> 00:24:41,808
Master He is out.

328
00:24:42,312 --> 00:24:48,018
Master He, thank you.

329
00:24:48,119 --> 00:24:48,551
Thank you...

330
00:24:48,653 --> 00:24:51,385
What for?

331
00:24:51,923 --> 00:24:54,588
You sent a jeweler to our village,

332
00:24:54,692 --> 00:24:57,185
and has donated a lot for
our Chen Village.

333
00:24:57,295 --> 00:24:59,197
Thank you so much...

334
00:24:59,297 --> 00:25:00,891
What did I donate?

335
00:25:03,702 --> 00:25:04,533
Jewelry.

336
00:25:04,636 --> 00:25:05,433
Really?

337
00:25:36,637 --> 00:25:38,071
Shut up, continue.

338
00:25:39,073 --> 00:25:40,599
You...

339
00:25:40,708 --> 00:25:41,767
Old Wang.

340
00:25:42,877 --> 00:25:43,810
How did you know me?

341
00:25:43,911 --> 00:25:45,244
Not only that I know you.

342
00:25:45,347 --> 00:25:46,440
Your voice...

343
00:25:47,416 --> 00:25:51,379
Sounds familiar to you?

344
00:25:51,986 --> 00:25:54,014
Oh it's you!

345
00:25:55,056 --> 00:25:57,356
You must be here to thank me

346
00:25:57,459 --> 00:25:59,486
since I've done a good deed
on behalf of you.

347
00:25:59,862 --> 00:26:01,991
Being a Robin hood...I can do that
on my own.

348
00:26:02,097 --> 00:26:03,794
You donated my jewelry,

349
00:26:03,900 --> 00:26:05,061
why didn't you donate yours?

350
00:26:05,167 --> 00:26:08,401
Brother He, yours were all stolen goods.

351
00:26:08,503 --> 00:26:09,528
And yours...

352
00:26:10,039 --> 00:26:11,838
I'm a jeweler.

353
00:26:12,241 --> 00:26:14,211
Fine, then I'll rob you now.

354
00:26:14,310 --> 00:26:15,836
How can you?

355
00:26:15,945 --> 00:26:16,674
Can't I?

356
00:26:17,980 --> 00:26:18,845
Hand it out.

357
00:26:20,551 --> 00:26:21,519
My bonsai.

358
00:26:24,020 --> 00:26:25,455
Cuihong, help.

359
00:26:27,758 --> 00:26:28,384
Cuihong, you...

360
00:26:28,492 --> 00:26:29,687
I...

361
00:26:29,793 --> 00:26:30,988
She's my bodyguard.

362
00:26:31,495 --> 00:26:34,524
500 taels, quite a lot, right?

363
00:26:34,631 --> 00:26:35,257
Right.

364
00:26:38,669 --> 00:26:41,836
Bodyguard? Then you must know
martial arts.

365
00:26:41,940 --> 00:26:45,140
But you couldn't be my match,

366
00:26:45,243 --> 00:26:48,147
you know this is no joke.

367
00:26:48,246 --> 00:26:49,145
Are you scared?

368
00:26:49,247 --> 00:26:50,146
Yes.

369
00:26:50,248 --> 00:26:51,216
Scared to kill him?

370
00:26:51,617 --> 00:26:53,814
You don't need to kill him,

371
00:26:53,918 --> 00:26:55,318
just teach him a lesson.

372
00:26:55,420 --> 00:26:56,548
Teach him a lesson?

373
00:26:56,655 --> 00:26:57,884
You want to teach me a lesson?

374
00:27:00,225 --> 00:27:01,124
Nice.

375
00:27:02,895 --> 00:27:04,056
You're good.

376
00:27:13,306 --> 00:27:15,868
Your martial arts is as good as
playing Pipa.

377
00:27:20,714 --> 00:27:22,650
Right, don't hit so hard.

378
00:27:31,358 --> 00:27:32,520
Pipa.

379
00:27:34,394 --> 00:27:36,991
You're quite deft at pipa

380
00:28:03,126 --> 00:28:04,253
You know internal kung fu?

381
00:28:22,079 --> 00:28:24,072
Watch out, this vase is from Ming Dynasty.

382
00:28:36,861 --> 00:28:39,833
That must be "the Hen spreads her wings"

383
00:28:40,398 --> 00:28:41,388
Impressive.

384
00:28:42,934 --> 00:28:43,833
He grabs a knife.

385
00:28:44,235 --> 00:28:47,435
Help! Help!

386
00:28:49,075 --> 00:28:49,974
Call the officers.

387
00:28:54,413 --> 00:28:55,472
Madam Wang.

388
00:29:06,627 --> 00:29:09,258
It's fair that both of you are armed.

389
00:29:25,880 --> 00:29:26,779
Get out from the window.

390
00:29:29,518 --> 00:29:30,246
Give up evil and do good deeds.

391
00:29:30,351 --> 00:29:31,284
What for?

392
00:29:33,422 --> 00:29:36,086
Alright, there's no need to go after him.

393
00:29:36,190 --> 00:29:39,026
I'll thank your supervisor another day.

394
00:29:39,127 --> 00:29:41,690
Head back, I'll finish this.

395
00:29:41,797 --> 00:29:42,492
Yes.

396
00:29:42,831 --> 00:29:45,268
Let's go...

397
00:29:47,836 --> 00:29:49,567
Cuihong, are you alright?

398
00:30:10,260 --> 00:30:15,328
Queer, it isn't a big wound,
why does it hurt so much?

399
00:30:18,235 --> 00:30:19,829
These painkillers aren't working.

400
00:30:23,574 --> 00:30:24,599
Calm down.

401
00:30:24,709 --> 00:30:25,972
You said that my forehead wound
will cure in 3 days:

402
00:30:26,078 --> 00:30:27,876
It's been five days, and it keeps
bleeding...

403
00:30:27,978 --> 00:30:29,470
what should I do?

404
00:30:29,581 --> 00:30:31,312
We've given you the best medicine.

405
00:30:31,416 --> 00:30:32,782
What kind of head do you have?

406
00:30:34,352 --> 00:30:37,153
Niuhuang, Shexiang (musk),
it's only getting worse.

407
00:30:38,457 --> 00:30:43,365
It's a strange wound,

408
00:30:43,462 --> 00:30:44,157
I can't heal it.

409
00:30:44,263 --> 00:30:46,028
What? It's not curable?

410
00:30:46,132 --> 00:30:47,863
No, I can refer you to a famous doctor.

411
00:30:47,967 --> 00:30:48,662
Where?

412
00:30:53,440 --> 00:30:54,533
Don't move.

413
00:31:07,921 --> 00:31:08,911
Not good.

414
00:31:09,023 --> 00:31:10,355
What's wrong, doctor?

415
00:31:11,492 --> 00:31:13,291
The wound's been poisoned.

416
00:31:13,393 --> 00:31:14,520
Poisoned? What kind?

417
00:31:16,331 --> 00:31:18,164
I have no idea.

418
00:31:18,266 --> 00:31:20,259
Can you do something, doctor?

419
00:31:20,368 --> 00:31:23,306
I can't, but I think

420
00:31:24,072 --> 00:31:27,374
you find the guy who did this to you
for the antidote.

421
00:31:30,111 --> 00:31:31,204
Cuihong.

422
00:31:35,785 --> 00:31:37,618
Move away...

423
00:31:38,754 --> 00:31:41,624
Where's Cuihong?

424
00:31:48,298 --> 00:31:51,429
Where's Cuihong?

425
00:31:52,402 --> 00:31:55,499
Who's looking for Cuihong? Oh, it's you.

426
00:31:55,907 --> 00:31:56,840
How's your head?

427
00:31:56,941 --> 00:31:59,241
I'm here to look for her because of that.

428
00:31:59,342 --> 00:32:00,275
Where is she?

429
00:32:00,678 --> 00:32:05,142
She's real lucky, Master Wang has paid
for her freedom.

430
00:32:05,249 --> 00:32:07,812
She's free? Where's that Wang?

431
00:32:08,619 --> 00:32:09,678
He...

432
00:32:09,787 --> 00:32:10,550
Tell me, hurry.

433
00:32:10,655 --> 00:32:12,625
Okay...

434
00:32:12,723 --> 00:32:16,561
He lives in Fuan Inn in Xiguan area.

435
00:32:20,799 --> 00:32:22,860
Master Wang, this landscape painting

436
00:32:22,967 --> 00:32:25,530
is by Liu Wenchuan of Song Dynasty.

437
00:32:26,471 --> 00:32:30,036
It's rare you can collect the works
of Liu Wenchuan.

438
00:32:30,676 --> 00:32:31,940
I heard Boss Yang is the only person

439
00:32:32,045 --> 00:32:34,915
besides Prince Qinqin,

440
00:32:35,014 --> 00:32:37,678
who owns his work.

441
00:32:37,784 --> 00:32:39,446
Yes...

442
00:32:39,551 --> 00:32:43,548
Prince Qinqin is a well-known collector,

443
00:32:43,656 --> 00:32:46,422
if only we could befriend him,

444
00:32:46,527 --> 00:32:48,724
that's a real blessing.

445
00:32:48,829 --> 00:32:49,888
Yes...

446
00:32:49,996 --> 00:32:51,259
It's not as difficult as it seems.

447
00:32:51,364 --> 00:32:53,197
I heard that the prince likes to befriend

448
00:32:53,299 --> 00:32:56,329
antiques and art collectors.

449
00:32:56,437 --> 00:32:59,135
And he likes the good wines of Guangdong.

450
00:32:59,240 --> 00:32:59,968
Also...

451
00:33:00,074 --> 00:33:02,875
Also, a friend like me in the
trading business.

452
00:33:04,212 --> 00:33:05,578
Oh, Brother He.

453
00:33:05,946 --> 00:33:08,008
Why are you dressed like this?

454
00:33:08,116 --> 00:33:09,709
Are you in some kind of a new trade?

455
00:33:10,851 --> 00:33:12,845
You sly fox, I'm gonna beat you

456
00:33:13,521 --> 00:33:15,013
It's fine...

457
00:33:15,758 --> 00:33:17,728
We're mates. This is our way of
saying 'Hello'

458
00:33:17,827 --> 00:33:19,261
Who's your mate?

459
00:33:20,428 --> 00:33:21,920
Where are you hiding Cuihong?

460
00:33:22,297 --> 00:33:24,530
Who...Cuihong?

461
00:33:24,634 --> 00:33:26,227
The girl on the boat.

462
00:33:29,005 --> 00:33:31,408
Oh, you mean Lady Cuihong.

463
00:33:31,807 --> 00:33:33,800
We only collect art and antiques,

464
00:33:33,910 --> 00:33:35,139
we don't collect women.

465
00:33:35,244 --> 00:33:37,077
Right...

466
00:33:37,547 --> 00:33:39,949
Stop playing dumb.

467
00:33:40,384 --> 00:33:41,784
Where are you hiding Cuihong?

468
00:33:41,884 --> 00:33:42,852
I really have no idea.

469
00:33:44,721 --> 00:33:45,518
Be careful.

470
00:33:46,456 --> 00:33:47,151
Will you tell me?

471
00:33:50,761 --> 00:33:52,754
How's your head?

472
00:33:52,864 --> 00:33:54,492
My head...

473
00:33:57,869 --> 00:33:58,734
What are you doing?

474
00:34:00,271 --> 00:34:02,902
Cuihong's sword had a poisonous tip,
that's what

475
00:34:03,007 --> 00:34:04,407
happened to my wound.

476
00:34:04,509 --> 00:34:06,673
I've been to all the doctors,
they couldn't help.

477
00:34:07,111 --> 00:34:09,274
That's bad.

478
00:34:10,014 --> 00:34:12,383
She must hand me the antidote.

479
00:34:12,851 --> 00:34:13,819
She's long gone.

480
00:34:13,919 --> 00:34:15,012
Sorry?

481
00:34:18,657 --> 00:34:20,957
Wait, don't take this wrong.

482
00:34:21,060 --> 00:34:22,689
What he just did

483
00:34:22,795 --> 00:34:24,230
was part of our way to do business.

484
00:34:24,330 --> 00:34:24,989
My head...

485
00:34:25,098 --> 00:34:25,997
I have the antidote.

486
00:34:27,433 --> 00:34:30,030
He's here today

487
00:34:30,136 --> 00:34:32,163
is to ask me about herbal medicine,

488
00:34:32,272 --> 00:34:35,540
I'm sorry that I can't entertain you.

489
00:34:35,642 --> 00:34:38,307
Sorry about it, excuse me...

490
00:34:38,411 --> 00:34:39,140
No problem.

491
00:34:39,245 --> 00:34:41,112
We'll come back another day.

492
00:34:41,214 --> 00:34:42,808
Yes, another day.

493
00:34:43,316 --> 00:34:44,079
Goodbye...

494
00:34:44,184 --> 00:34:45,710
Pack up...

495
00:34:48,756 --> 00:34:52,594
I didn't learn any of Cuihong's
martial arts skills,

496
00:34:52,693 --> 00:34:56,633
but she's passed me the prescription
of the antidote.

497
00:34:56,731 --> 00:34:58,394
Hand it out.

498
00:34:58,933 --> 00:35:01,598
No rush, let's talk about terms first.

499
00:35:01,702 --> 00:35:02,692
Conditions...

500
00:35:03,672 --> 00:35:06,701
Cuihong mentioned that if you're poisoned,

501
00:35:06,808 --> 00:35:09,746
it will only get worse if you're angry.

502
00:35:10,045 --> 00:35:12,174
What are the terms?

503
00:35:14,516 --> 00:35:15,917
Take me as your master.

504
00:35:16,019 --> 00:35:17,112
Shit!

505
00:35:20,256 --> 00:35:21,691
Look at my fist,

506
00:35:21,791 --> 00:35:23,590
do you think you're good enough
to be my master?

507
00:35:24,093 --> 00:35:27,464
Maybe not this, but for this, yes.

508
00:35:28,831 --> 00:35:29,764
You're playing a trick on me again.

509
00:35:37,207 --> 00:35:38,140
Right...

510
00:35:38,242 --> 00:35:40,906
you must kneel in front of your master.

511
00:35:41,812 --> 00:35:42,973
Kneel...

512
00:35:46,650 --> 00:35:48,415
And kowtow...

513
00:35:50,454 --> 00:35:51,285
Antidote.

514
00:35:55,727 --> 00:35:57,252
Second kowtow.

515
00:35:59,164 --> 00:36:01,897
Oh no, this is the last packet.

516
00:36:05,070 --> 00:36:07,040
Third kowtows.

517
00:36:09,508 --> 00:36:11,101
Where's the prescription?

518
00:36:11,209 --> 00:36:12,303
In here.

519
00:36:13,746 --> 00:36:14,270
You...

520
00:36:14,380 --> 00:36:16,714
If you break my head, then I won't be
able to tell you.

521
00:36:17,384 --> 00:36:18,283
Come here.

522
00:36:19,819 --> 00:36:21,186
Write it down.

523
00:36:21,288 --> 00:36:22,756
I can't.

524
00:36:23,256 --> 00:36:24,884
I promised Cuihong

525
00:36:24,991 --> 00:36:28,395
that I wouldn't leak the prescription,

526
00:36:28,495 --> 00:36:30,932
or I'll be destroyed by heaven and earth.

527
00:36:31,031 --> 00:36:32,499
Where's Cuihong now?

528
00:36:32,599 --> 00:36:36,700
She's become a hermit.

529
00:36:36,804 --> 00:36:38,466
Then I...

530
00:36:39,372 --> 00:36:41,103
If you follow me everyday,

531
00:36:41,209 --> 00:36:44,238
I'll give you the antidote once every
three days,

532
00:36:44,345 --> 00:36:47,044
and your wound will slowly heal.

533
00:36:48,149 --> 00:36:50,119
I'll move in then.

534
00:36:50,218 --> 00:36:53,054
No, I've already

535
00:36:53,154 --> 00:36:54,487
prepared another room for you.

536
00:36:55,624 --> 00:36:57,992
So it's premeditated.

537
00:36:58,092 --> 00:37:00,859
Right, I want you to be a good person.

538
00:37:00,963 --> 00:37:01,828
You...

539
00:37:01,930 --> 00:37:05,165
Wait for me in room 'yu',

540
00:37:05,267 --> 00:37:06,394
I'll give you the antidote.

541
00:37:10,240 --> 00:37:12,973
Come back, you haven't greeted me
as your master.

542
00:37:13,575 --> 00:37:15,408
Yes, master.

543
00:37:18,314 --> 00:37:19,373
Fourth Prince.

544
00:37:19,482 --> 00:37:21,851
I've done what you asked me to,

545
00:37:21,951 --> 00:37:23,648
I've placed informants all around
the province,

546
00:37:23,754 --> 00:37:25,986
we'll kill him when there's any
sight of him.

547
00:37:26,089 --> 00:37:28,184
There's no need for you to travel

548
00:37:28,291 --> 00:37:29,692
so far to Guangdong.

549
00:37:29,793 --> 00:37:30,259
Slave.

550
00:37:30,361 --> 00:37:31,055
Yes.

551
00:37:31,795 --> 00:37:34,596
What you did was too obvious.

552
00:37:34,698 --> 00:37:36,998
I rushed here because of that.

553
00:37:37,101 --> 00:37:39,095
If the news spread to the Court,

554
00:37:39,204 --> 00:37:41,834
they will execute me, you useless thing.

555
00:37:41,939 --> 00:37:46,278
Yes, I could deal with it by myself.

556
00:37:46,378 --> 00:37:50,284
Not you, you're a general,
and he recognizes you.

557
00:37:50,382 --> 00:37:53,047
Don't show your face until
the last minute.

558
00:37:54,954 --> 00:37:56,753
Fourth Prince, you mean...

559
00:37:57,823 --> 00:37:59,793
I know his trip to Guangdong

560
00:37:59,892 --> 00:38:01,885
is about wine tasting,

561
00:38:01,994 --> 00:38:04,396
and collecting paintings and antiques,

562
00:38:04,497 --> 00:38:06,524
you can start with that.

563
00:38:06,632 --> 00:38:07,861
Think up a plan.

564
00:38:11,904 --> 00:38:12,564
Yes.

565
00:38:31,325 --> 00:38:32,315
There's more over there.

566
00:38:33,194 --> 00:38:35,357
Where are you going, student?

567
00:38:35,797 --> 00:38:38,267
My so-called master, I'm bored here,

568
00:38:38,366 --> 00:38:40,427
you keep drinking and admiring antiques

569
00:38:40,536 --> 00:38:42,631
and all those paintings all day.

570
00:38:42,737 --> 00:38:43,966
I'm not interested,

571
00:38:44,072 --> 00:38:46,771
I've got to go out and stretch, bye.

572
00:38:51,247 --> 00:38:52,145
Kid.

573
00:38:52,248 --> 00:38:53,216
Who're you talking to?

574
00:38:53,315 --> 00:38:54,180
You!

575
00:38:54,550 --> 00:38:56,075
Do I look like a kid to you?

576
00:38:56,186 --> 00:38:58,486
Sorry, where's Master Wang?

577
00:38:59,822 --> 00:39:00,551
Over there.

578
00:39:00,656 --> 00:39:01,521
Who's looking for me?

579
00:39:03,393 --> 00:39:04,486
He is.

580
00:39:04,593 --> 00:39:08,328
Student, you must treat our guests
politely.

581
00:39:10,033 --> 00:39:11,730
Please walk him in.

582
00:39:11,835 --> 00:39:13,930
Walk him in? Come.

583
00:39:15,171 --> 00:39:15,797
Be careful.

584
00:39:18,108 --> 00:39:19,702
I'm here to deliver an invitation.

585
00:39:19,810 --> 00:39:20,778
From whom?

586
00:39:28,519 --> 00:39:29,487
What's his name?

587
00:39:29,587 --> 00:39:31,489
From my master Fan Tiangang.

588
00:39:33,124 --> 00:39:35,391
Fan Tiangang, owner of a winery,

589
00:39:35,494 --> 00:39:36,325
he often hosts parties.

590
00:39:41,833 --> 00:39:42,766
Student.

591
00:39:43,568 --> 00:39:44,867
What now?

592
00:39:44,971 --> 00:39:46,803
Aren't you bored?

593
00:39:46,906 --> 00:39:49,706
Boss Fan has invited me to
the floating brothel

594
00:39:49,809 --> 00:39:52,211
for a wine tasting,

595
00:39:52,311 --> 00:39:53,438
you can tag along.

596
00:39:54,579 --> 00:39:56,743
Fine, since I haven't been there
for a while.

597
00:40:02,755 --> 00:40:05,352
Thank you for

598
00:40:05,459 --> 00:40:07,793
treating me to wine tasting here.

599
00:40:08,495 --> 00:40:09,588
You're very welcome.

600
00:40:09,697 --> 00:40:12,692
I heard that you're a wine-tasting expert,

601
00:40:12,800 --> 00:40:15,567
since you've traveled all the way here
from Beijing,

602
00:40:15,669 --> 00:40:18,368
I'm honored that

603
00:40:18,472 --> 00:40:19,303
you've accepted my invitation.

604
00:40:19,406 --> 00:40:20,101
The pleasure is mine.

605
00:40:20,208 --> 00:40:21,335
Come, let's drink another glass.

606
00:40:21,442 --> 00:40:22,102
Sure.

607
00:40:22,210 --> 00:40:22,699
Refill.

608
00:40:22,810 --> 00:40:23,709
Yes.

609
00:40:33,855 --> 00:40:34,788
Master.

610
00:40:36,458 --> 00:40:37,791
Student...

611
00:40:40,028 --> 00:40:41,291
You really lack etiquette!

612
00:40:41,396 --> 00:40:43,492
Come and stand by your master.

613
00:40:43,599 --> 00:40:45,694
You really think I take you for my master?

614
00:40:45,801 --> 00:40:47,030
I'm only here because of this...

615
00:40:47,970 --> 00:40:49,633
Isn't that enough?

616
00:40:49,739 --> 00:40:51,641
Come here and greet Mr. Fan.

617
00:40:52,041 --> 00:40:53,066
That's fine,

618
00:40:53,176 --> 00:40:56,205
just let him sit there and listen
to the tunes.

619
00:40:56,612 --> 00:40:58,172
Master Wang, let's have another drink.

620
00:40:58,281 --> 00:40:58,976
Good idea.

621
00:40:59,950 --> 00:41:00,473
Cheers.

622
00:41:00,584 --> 00:41:01,313
Cheers.

623
00:41:06,189 --> 00:41:07,384
So smooth.

624
00:41:07,892 --> 00:41:10,385
Master Wang, the wine isn't good enough.

625
00:41:11,062 --> 00:41:11,722
Xiaolu.

626
00:41:11,829 --> 00:41:12,352
Here.

627
00:41:12,462 --> 00:41:14,329
Do we have something special
for the guest?

628
00:41:14,431 --> 00:41:16,925
Yes, nine different old wines.

629
00:41:20,772 --> 00:41:21,797
What's the first one?

630
00:41:21,906 --> 00:41:23,067
Celestial tortoise and deer wine.

631
00:41:23,641 --> 00:41:25,543
That's a strange name.

632
00:41:25,644 --> 00:41:28,275
Master Wang, want to try?

633
00:41:28,380 --> 00:41:29,279
Sure.

634
00:41:29,914 --> 00:41:30,711
Please.

635
00:41:30,816 --> 00:41:31,476
Okay.

636
00:41:32,918 --> 00:41:33,943
Please.

637
00:41:36,655 --> 00:41:37,281
Please sit.

638
00:41:37,389 --> 00:41:38,220
Please.

639
00:41:40,526 --> 00:41:41,323
Here's the wine.

640
00:41:49,568 --> 00:41:51,003
Very special.

641
00:41:51,104 --> 00:41:51,867
Please.

642
00:41:55,942 --> 00:41:57,433
Is this how I drink it?

643
00:41:57,545 --> 00:41:58,945
Not like that,

644
00:42:01,715 --> 00:42:04,015
like this.

645
00:42:05,251 --> 00:42:06,982
It's not fun to drink alone,

646
00:42:07,087 --> 00:42:08,215
let me drink to you.

647
00:42:09,290 --> 00:42:10,086
You are very kind.

648
00:42:10,791 --> 00:42:12,727
Xiaolu, bring the wine.

649
00:42:12,827 --> 00:42:13,487
Yes.

650
00:42:24,573 --> 00:42:25,666
Master Wang, please.

651
00:42:34,584 --> 00:42:39,150
What do you think of this wine?

652
00:42:39,255 --> 00:42:42,284
Mellow taste, smells good, good wine.

653
00:42:44,060 --> 00:42:44,891
Another one

654
00:42:44,994 --> 00:42:45,586
Yes.

655
00:42:51,735 --> 00:42:55,140
Mr. Fan, this is the first one,
what's the second?

656
00:42:55,672 --> 00:42:57,369
Five Dragons Two Tigers wine.

657
00:42:58,675 --> 00:43:01,340
Dragon and tiger, must be very strong.

658
00:43:01,445 --> 00:43:02,140
That's right.

659
00:43:14,425 --> 00:43:15,188
Please.

660
00:43:16,327 --> 00:43:17,158
Please.

661
00:43:23,134 --> 00:43:24,067
Very fragrant.

662
00:43:24,168 --> 00:43:25,262
Thank you.

663
00:43:32,178 --> 00:43:33,976
The taste is infinite.

664
00:43:35,282 --> 00:43:36,375
Please have some more.

665
00:43:43,256 --> 00:43:44,349
Dragon rising.

666
00:43:46,526 --> 00:43:47,585
Tiger leaping.

667
00:43:49,596 --> 00:43:52,626
This doesn't seem like a Guangdong wine.

668
00:43:53,333 --> 00:43:55,770
You know a lot about wines.

669
00:43:55,870 --> 00:43:57,999
We have plenty more.

670
00:43:58,105 --> 00:43:59,768
Let's go over there.

671
00:44:07,014 --> 00:44:08,745
What's the name of this, Mr. Fan?

672
00:44:08,849 --> 00:44:11,912
The famous Three Snakes Wine of Guangdong.

673
00:44:12,853 --> 00:44:14,345
Which three types of snakes?

674
00:44:14,756 --> 00:44:17,057
The galls of cobras,
striped kraits, spotted vipers

675
00:44:17,159 --> 00:44:19,926
This wine is especially for
impotent problem.

676
00:44:20,729 --> 00:44:23,064
He knows a lot.

677
00:44:29,238 --> 00:44:30,137
You're from Beijing?

678
00:44:32,709 --> 00:44:34,268
This fan weighs three taels.

679
00:44:35,912 --> 00:44:36,777
Good guess.

680
00:44:36,879 --> 00:44:37,345
Then...

681
00:44:37,448 --> 00:44:39,543
Shut up, don't interrupt.

682
00:44:39,650 --> 00:44:42,645
We're tasting wine here,

683
00:44:42,753 --> 00:44:43,652
go play outside.

684
00:44:44,622 --> 00:44:45,487
I'm off then.

685
00:44:48,392 --> 00:44:49,382
Watch your head.

686
00:44:51,528 --> 00:44:53,327
Got it, I'll wait for you outside.

687
00:44:57,068 --> 00:44:58,001
Please.

688
00:45:17,056 --> 00:45:19,185
The mix of the taste is different.

689
00:45:21,560 --> 00:45:23,028
-Please.
-Please.

690
00:45:28,968 --> 00:45:31,462
Master Wang, you're quite a drinker.

691
00:45:32,805 --> 00:45:34,206
Five Chickens White Phoenix Wine.

692
00:45:34,307 --> 00:45:35,104
Yes.

693
00:45:36,610 --> 00:45:37,305
Please.

694
00:45:44,618 --> 00:45:46,281
Very unique pair of cup.

695
00:46:12,114 --> 00:46:12,910
Don't go.

696
00:46:13,916 --> 00:46:14,781
Fox bone and papaya wine.

697
00:46:22,125 --> 00:46:23,822
Fox bone and papaya wine?

698
00:46:25,095 --> 00:46:25,824
Please.

699
00:46:25,929 --> 00:46:26,588
Alright.

700
00:46:28,965 --> 00:46:30,092
Still drinking even when so drunk.

701
00:46:31,802 --> 00:46:33,738
My so-called Master, could we go now?

702
00:46:34,370 --> 00:46:37,537
Student, once you get to taste
some good wines,

703
00:46:37,641 --> 00:46:39,804
you should try to locate its source.

704
00:46:39,910 --> 00:46:42,210
What's to find out? It's all from
Guangdong.

705
00:46:42,747 --> 00:46:45,184
You're not from Beijing, what do you know.

706
00:46:45,816 --> 00:46:46,681
Just a second.

707
00:46:46,784 --> 00:46:49,449
Wait...what's the big deal even
it's from Beijing?

708
00:46:49,553 --> 00:46:50,851
So arrogant.

709
00:47:01,099 --> 00:47:02,067
This is monkey...

710
00:47:02,167 --> 00:47:03,260
Monkey embryo deerhorn wine.

711
00:47:26,326 --> 00:47:29,127
I think we should wrap up today, Mr. Fan.

712
00:47:29,229 --> 00:47:32,292
All your wines are from Beijing, right?

713
00:47:46,147 --> 00:47:47,012
Sit.

714
00:47:49,284 --> 00:47:51,949
So you've arranged everything.

715
00:47:52,053 --> 00:47:54,752
That's right, until you drop.

716
00:47:56,892 --> 00:47:59,192
Whose idea is this anyway?

717
00:47:59,862 --> 00:48:04,030
It's my idea. You don't need
to know the rest.

718
00:48:04,834 --> 00:48:07,305
I have a few more, do you want to try?

719
00:48:07,403 --> 00:48:10,534
I might not be the one who's drunk.

720
00:48:14,844 --> 00:48:15,938
Xiaolu.

721
00:48:19,082 --> 00:48:20,015
He's drunk.

722
00:48:23,386 --> 00:48:24,319
And you're getting there.

723
00:48:32,630 --> 00:48:35,066
Mr. Fan, you're really drunk.

724
00:48:37,369 --> 00:48:38,962
Stop drinking.

725
00:48:39,070 --> 00:48:42,475
Thanks for treating me to so much
Guangdong wine.

726
00:48:42,573 --> 00:48:45,100
We'll drink again another time, goodbye.

727
00:48:51,216 --> 00:48:53,311
I'll walk myself out, Mr. Fan.

728
00:48:59,725 --> 00:49:01,889
Don't push...

729
00:49:03,462 --> 00:49:04,897
Let's go, master.

730
00:49:07,967 --> 00:49:08,798
They...

731
00:49:10,470 --> 00:49:11,564
They're drunk.

732
00:49:11,671 --> 00:49:12,730
And you?

733
00:49:12,839 --> 00:49:16,278
A little.

734
00:49:17,611 --> 00:49:20,412
Hey, you take care of them.

735
00:49:20,514 --> 00:49:21,447
Yes, Master Wang.

736
00:49:21,548 --> 00:49:22,811
Let's go, student.

737
00:49:26,687 --> 00:49:30,855
They sacrificed for the fourth prince,

738
00:49:30,959 --> 00:49:33,521
and they didn't reveal their identities.

739
00:49:33,627 --> 00:49:36,258
You should learn from them.

740
00:49:36,364 --> 00:49:40,202
Yes, I'll follow your orders, General.

741
00:49:40,302 --> 00:49:42,272
Are you confident?

742
00:49:42,705 --> 00:49:43,968
Absolutely.

743
00:49:52,448 --> 00:49:54,975
Even if he could dodge my shoes,

744
00:49:59,889 --> 00:50:01,791
he won't be able to dodge the painting.

745
00:50:22,080 --> 00:50:24,209
Your wound won't heal that soon.

746
00:50:24,314 --> 00:50:27,514
How much longer?

747
00:50:29,620 --> 00:50:30,416
Do you know him?

748
00:50:31,122 --> 00:50:32,385
"To Master Wang"

749
00:50:32,890 --> 00:50:33,858
It's an invitation.

750
00:50:34,258 --> 00:50:35,318
Zhu Yifeng.

751
00:50:35,427 --> 00:50:37,397
Zhu Yifeng, who's he?

752
00:50:37,496 --> 00:50:38,987
Owner of an antique store.

753
00:50:39,097 --> 00:50:40,396
I don't know guys like him,

754
00:50:40,499 --> 00:50:42,162
I've zero interest in antiques.

755
00:50:43,469 --> 00:50:46,202
This will heal your wound.

756
00:50:48,807 --> 00:50:51,176
What are you up to now?

757
00:50:51,276 --> 00:50:53,041
How do I know whether this is genuine

758
00:50:53,146 --> 00:50:54,011
or fake?

759
00:50:55,547 --> 00:50:56,742
Just like before.

760
00:50:56,850 --> 00:50:59,582
Give me the antidote once every
three days.

761
00:50:59,685 --> 00:51:01,416
You must follow me then.

762
00:51:01,988 --> 00:51:04,653
Fine, since you're so loyal,

763
00:51:04,758 --> 00:51:07,730
I'll take care of you.

764
00:51:07,828 --> 00:51:10,459
Of course! What if my wound goes bad?

765
00:51:11,999 --> 00:51:12,967
Hey, messenger.

766
00:51:14,300 --> 00:51:15,428
Master Wang.

767
00:51:15,536 --> 00:51:17,870
Go back and tell your master

768
00:51:17,972 --> 00:51:22,243
to get his most precious antiques out
for my review.

769
00:51:23,178 --> 00:51:23,769
Yes.

770
00:51:24,346 --> 00:51:25,040
Please.

771
00:51:26,181 --> 00:51:27,513
Master, they're here.

772
00:51:28,050 --> 00:51:30,316
Are you Mr. Zhu?

773
00:51:30,785 --> 00:51:33,018
Yes, and he is...

774
00:51:33,121 --> 00:51:36,355
I'm Master Wang's...student.

775
00:51:36,458 --> 00:51:37,357
And he is Master Wang.

776
00:51:38,761 --> 00:51:40,059
Master Wang, please.

777
00:51:51,307 --> 00:51:54,040
These are the so-called antiques?

778
00:51:54,143 --> 00:51:56,010
He Zhen, what do you know?

779
00:51:57,113 --> 00:51:58,206
You're so rude.

780
00:51:58,315 --> 00:51:58,940
Rude?

781
00:52:03,253 --> 00:52:04,118
Please sit.

782
00:52:06,290 --> 00:52:06,949
Please.

783
00:52:29,682 --> 00:52:34,089
Boss Zhu, the antiques seem quite
impressive.

784
00:52:35,688 --> 00:52:37,248
Thanks.

785
00:52:37,356 --> 00:52:38,449
Let's go look at something else.

786
00:52:38,557 --> 00:52:39,183
Sure.

787
00:52:44,663 --> 00:52:45,528
He Zhen,

788
00:52:46,532 --> 00:52:49,060
we admire antiques, not use them.

789
00:52:50,237 --> 00:52:52,332
Do you agree, Boss Zhu?

790
00:52:53,507 --> 00:52:54,532
Please help yourself.

791
00:53:04,719 --> 00:53:05,652
This is Song Dynasty's...

792
00:53:06,319 --> 00:53:07,150
Ming Dynasty's.

793
00:53:08,055 --> 00:53:10,686
Master Wang, this is stone carved.

794
00:53:11,926 --> 00:53:14,727
Ancient, from two dynasties before,

795
00:53:16,431 --> 00:53:17,899
it's impossible to find these days.

796
00:53:18,966 --> 00:53:20,560
And this piece,

797
00:53:23,405 --> 00:53:27,470
first-grade carving, and...

798
00:53:30,279 --> 00:53:32,647
it's made by thirty catty green stone.

799
00:53:32,748 --> 00:53:34,810
Guess how heavy it is?

800
00:53:39,189 --> 00:53:41,683
Master, it must be two catty!

801
00:53:41,791 --> 00:53:42,759
What do you know?

802
00:53:43,927 --> 00:53:46,363
Only a catty, right?

803
00:53:50,601 --> 00:53:51,762
Better be careful.

804
00:53:53,002 --> 00:53:53,731
Right.

805
00:53:57,408 --> 00:54:00,676
Master Wang, those are of ordinary grade.

806
00:54:01,112 --> 00:54:05,314
I do have more precious ones
from Tang and Ming Dynasty.

807
00:54:06,284 --> 00:54:07,775
Please take a look.

808
00:54:09,753 --> 00:54:12,589
Since I'm here to admire your antiques,

809
00:54:12,690 --> 00:54:16,425
I need to see more to determine
the source.

810
00:54:17,395 --> 00:54:19,126
Right...please.

811
00:54:19,497 --> 00:54:23,096
Boss Zhu, my student is not
interested in antiques,

812
00:54:23,201 --> 00:54:24,727
maybe he should wait for me outside.

813
00:54:24,837 --> 00:54:27,137
Good idea. Since I know nothing about

814
00:54:27,239 --> 00:54:29,802
admiring and playing with antiques.

815
00:54:34,513 --> 00:54:37,485
What are you looking at?
I'm not a piece of antique.

816
00:54:38,352 --> 00:54:40,982
It's fine that Master Wang's here,
let him go.

817
00:54:41,088 --> 00:54:41,986
Yes.

818
00:54:45,259 --> 00:54:46,056
Please continue.

819
00:54:48,762 --> 00:54:51,860
That was strange, why did they
block my way?

820
00:55:00,108 --> 00:55:03,548
White jade from Tang Dynasty,

821
00:55:04,646 --> 00:55:07,082
Nice carving.

822
00:55:08,182 --> 00:55:09,207
Thank you.

823
00:55:14,989 --> 00:55:20,456
It's very hard. Nicely made...

824
00:55:22,931 --> 00:55:24,867
Thank you for your compliment.

825
00:55:25,768 --> 00:55:28,638
Boss Zhu, this was passed down
from the Court.

826
00:55:29,873 --> 00:55:32,708
They're fine.

827
00:55:45,121 --> 00:55:47,182
Do you have anything else?

828
00:55:48,059 --> 00:55:51,464
Daffodil's pot with sunflower pattern
from Song Dynasty

829
00:55:52,263 --> 00:55:53,697
South Song or North Song?

830
00:55:53,798 --> 00:55:54,788
Late South Song period.

831
00:56:05,243 --> 00:56:07,042
Nice pot...

832
00:56:08,647 --> 00:56:11,414
Impressive, Master Wang.

833
00:56:11,516 --> 00:56:13,851
Who gave you these antiques?

834
00:56:13,953 --> 00:56:16,480
It will only ruin our day if I tell you.

835
00:56:19,959 --> 00:56:20,790
Please continue.

836
00:56:20,893 --> 00:56:21,986
What else?

837
00:56:22,829 --> 00:56:26,233
Rare calligraphy paintings.

838
00:56:26,332 --> 00:56:27,163
Please.

839
00:56:45,987 --> 00:56:46,749
Please.

840
00:56:52,293 --> 00:56:53,887
Icy breeze and famous springs.

841
00:56:53,995 --> 00:56:55,463
Impressive.

842
00:56:56,731 --> 00:56:57,459
And...

843
00:57:04,172 --> 00:57:07,167
Sharp brush, really made an impression,

844
00:57:07,843 --> 00:57:09,938
Yes, it's difficult to find now.

845
00:57:12,648 --> 00:57:15,620
Why are they going in circles?

846
00:58:08,307 --> 00:58:09,206
Shoes with blades?

847
00:58:15,915 --> 00:58:16,905
Why are you fighting?

848
00:58:28,529 --> 00:58:29,997
So my Master knows kungfu.

849
00:58:33,934 --> 00:58:34,765
Good moves.

850
00:59:04,634 --> 00:59:06,467
Spare my life, prince.

851
00:59:06,569 --> 00:59:10,339
Boss Zhu, who sent you to kill me
in the court?

852
00:59:11,408 --> 00:59:13,275
I dare not to say.

853
00:59:15,011 --> 00:59:19,180
Slave, speak up before
the Eleventh prince.

854
00:59:20,617 --> 00:59:21,676
Eleventh Prince?

855
00:59:22,219 --> 00:59:22,708
Come on, speak.

856
00:59:22,819 --> 00:59:25,154
It's Prince...

857
00:59:25,322 --> 00:59:26,255
Which one?

858
00:59:26,991 --> 00:59:29,484
I've sworn that I wouldn't tell,

859
00:59:29,593 --> 00:59:30,892
or he'd kill me.

860
00:59:31,963 --> 00:59:34,365
You know I'd kill you too!

861
00:59:35,266 --> 00:59:36,199
Okay...

862
00:59:36,935 --> 00:59:40,305
I tell you...his order is inside
this calligraphic art

863
00:59:40,405 --> 00:59:42,672
you'll know after you've read it.

864
00:59:42,774 --> 00:59:43,901
Hand it over.

865
00:59:44,008 --> 00:59:44,634
Yes.

866
01:00:08,101 --> 01:00:09,569
Master...

867
01:00:09,668 --> 01:00:11,832
Help me, we must get out now.

868
01:00:31,659 --> 01:00:35,690
Student He Zhen...

869
01:00:39,867 --> 01:00:42,202
General, I've found out that
the person who helped him

870
01:00:42,304 --> 01:00:44,274
was his servant he hired in Guangdong.

871
01:00:46,475 --> 01:00:47,967
Do you know who he is?

872
01:00:48,710 --> 01:00:51,011
General, he's a thug, doing some
illegal trading.

873
01:00:51,113 --> 01:00:52,445
That's easy,

874
01:00:52,547 --> 01:00:54,016
you two split up,

875
01:00:54,117 --> 01:00:55,984
and focus on the places where
illegal traders gather,

876
01:00:56,085 --> 01:00:57,246
ask around about him.

877
01:01:09,767 --> 01:01:10,792
Doctor...

878
01:01:11,868 --> 01:01:13,428
When will he heal?

879
01:01:14,371 --> 01:01:17,866
The wound's deep, and his bone's
wounded too,

880
01:01:17,975 --> 01:01:19,535
so are his tenderloins.

881
01:01:19,643 --> 01:01:22,513
He couldn't walk easily even
the wound closes.

882
01:01:22,613 --> 01:01:24,549
Is he going to be a cripple?

883
01:01:25,050 --> 01:01:26,279
It's not that bad,

884
01:01:26,383 --> 01:01:29,082
he can walk normally after a while.

885
01:01:29,187 --> 01:01:30,177
Then...

886
01:01:30,554 --> 01:01:31,419
Say no more.

887
01:01:32,023 --> 01:01:34,586
I know my condition, walk the doctor out.

888
01:01:34,693 --> 01:01:35,352
Yes, Master.

889
01:01:36,861 --> 01:01:38,056
"Mountain God Temple"

890
01:01:40,433 --> 01:01:42,630
You know the drill, don't tell anyone

891
01:01:42,735 --> 01:01:43,725
that we live here.

892
01:01:44,135 --> 01:01:46,936
Don't worry, it's not my first time

893
01:01:47,039 --> 01:01:49,032
dealing with people like you.

894
01:01:49,141 --> 01:01:50,508
This is your pay.

895
01:01:50,609 --> 01:01:51,338
Thanks.

896
01:01:52,678 --> 01:01:53,646
And...

897
01:01:54,447 --> 01:01:55,312
What?

898
01:01:55,415 --> 01:01:59,412
Are there eleven princes...

899
01:02:00,120 --> 01:02:01,281
Princes?

900
01:02:01,988 --> 01:02:04,322
There are fourteen.

901
01:02:04,424 --> 01:02:06,519
Right...fourteen.

902
01:02:06,626 --> 01:02:09,724
But who will the Majesty pass
his throne to?

903
01:02:11,031 --> 01:02:13,798
So they're fighting for it.

904
01:02:13,901 --> 01:02:15,392
They all want to be the next emperor.

905
01:02:15,502 --> 01:02:16,197
Enough.

906
01:02:17,505 --> 01:02:18,768
Got it. Please.

907
01:02:18,873 --> 01:02:20,068
Okay...

908
01:02:22,543 --> 01:02:26,107
Fourteen, the throne.

909
01:02:30,818 --> 01:02:32,515
I didn't fight for the throne.

910
01:02:33,088 --> 01:02:35,115
I'm not interested in the throne.

911
01:02:36,425 --> 01:02:40,525
I only love antiques and paintings,

912
01:02:40,629 --> 01:02:41,859
and all kinds of good wine.

913
01:02:42,631 --> 01:02:45,330
The most important things is
practising martial arts.

914
01:02:45,701 --> 01:02:50,075
No wonder you came to Guangdong,
your kungfu...

915
01:02:50,506 --> 01:02:53,638
You must use your
martial arts skills right,

916
01:02:53,743 --> 01:02:55,371
if you abuse it,

917
01:02:55,478 --> 01:02:57,745
and gain by taking others' lives,

918
01:02:57,847 --> 01:02:59,476
shame on those.

919
01:03:01,452 --> 01:03:02,920
Remember that.

920
01:03:05,021 --> 01:03:05,920
You can go now.

921
01:03:08,025 --> 01:03:09,517
I'll leave after you're healed.

922
01:03:10,694 --> 01:03:11,923
I can take care of myself.

923
01:03:12,296 --> 01:03:13,889
You can't heal on your own.

924
01:03:14,498 --> 01:03:16,127
If they are here,

925
01:03:16,234 --> 01:03:17,497
I'll fight with them.

926
01:03:18,469 --> 01:03:19,562
Your skills?

927
01:03:20,872 --> 01:03:23,741
Yes, I know it's inadequate, but...

928
01:03:25,710 --> 01:03:27,874
I must learn from you, Master.

929
01:03:28,613 --> 01:03:29,775
Kick.

930
01:03:36,055 --> 01:03:39,586
Stop, the angle is too wide.

931
01:03:39,692 --> 01:03:41,559
It won't be powerful if the range
is not big.

932
01:03:41,961 --> 01:03:43,590
If you kick like this,

933
01:03:43,696 --> 01:03:46,998
your opponent will notice.

934
01:03:47,099 --> 01:03:47,862
What?

935
01:03:53,940 --> 01:03:54,908
Turn around.

936
01:03:58,846 --> 01:03:59,872
Kick to both sides.

937
01:04:03,650 --> 01:04:04,640
Watch your shoulders.

938
01:04:07,889 --> 01:04:08,788
Kick.

939
01:04:20,268 --> 01:04:21,293
Faster.

940
01:04:26,308 --> 01:04:27,503
Go on.

941
01:04:35,517 --> 01:04:36,678
Kick backwards.

942
01:04:41,825 --> 01:04:44,797
You broke all the oil lamps,
why the clapping?

943
01:04:44,895 --> 01:04:46,797
I wasn't clapping, master,

944
01:04:46,897 --> 01:04:48,593
I was burnt by the wax.

945
01:04:49,866 --> 01:04:52,098
Do you want to continue?

946
01:04:52,202 --> 01:04:53,831
Yes.

947
01:05:15,994 --> 01:05:16,688
Stop.

948
01:05:17,062 --> 01:05:20,626
You only use your thigh

949
01:05:20,732 --> 01:05:22,497
but not your lower leg,

950
01:05:22,601 --> 01:05:24,662
that's why your shoulders move.

951
01:05:36,149 --> 01:05:39,611
Do you have any idea that

952
01:05:39,719 --> 01:05:42,189
the deal is worth 5,000 taels of gold?

953
01:05:44,591 --> 01:05:46,185
It's huge,

954
01:05:46,293 --> 01:05:47,693
can we handle that?

955
01:05:48,962 --> 01:05:50,829
Listen...

956
01:05:50,931 --> 01:05:54,302
It's easy money,

957
01:05:54,401 --> 01:05:56,268
do you know a guy named

958
01:05:56,370 --> 01:05:59,069
He Zhen in your business?

959
01:05:59,174 --> 01:06:01,076
He Zhen? Who?

960
01:06:01,176 --> 01:06:02,201
He is worth five thousand taels?

961
01:06:02,310 --> 01:06:03,107
He Zhen?

962
01:06:03,211 --> 01:06:05,545
Not him,

963
01:06:05,646 --> 01:06:08,710
but a wounded person next to him,

964
01:06:08,817 --> 01:06:11,653
he's the target.

965
01:06:12,588 --> 01:06:13,578
Master.

966
01:06:14,189 --> 01:06:15,590
Listen.

967
01:06:16,392 --> 01:06:22,564
I want him dead or alive.

968
01:06:22,665 --> 01:06:25,398
And you will be rewarded,

969
01:06:26,936 --> 01:06:31,037
but you must know that

970
01:06:31,141 --> 01:06:34,011
it will be a fifty fifty split.

971
01:06:34,111 --> 01:06:36,081
Do the math,

972
01:06:36,913 --> 01:06:42,356
if I hand it to him, the money
will be halved:

973
01:06:42,452 --> 01:06:46,017
But by handing it to the General
I'll get all.

974
01:06:46,758 --> 01:06:49,456
Seven Bitters of East River, sit...

975
01:06:50,460 --> 01:06:51,759
What's the matter?

976
01:06:52,329 --> 01:06:56,794
I want to talk to you about some business.

977
01:07:33,239 --> 01:07:36,576
Not bad, kicks and retreats fast,

978
01:07:36,677 --> 01:07:38,111
keep the shoulders level.

979
01:07:39,580 --> 01:07:41,105
My leg's on fire, master.

980
01:07:41,214 --> 01:07:43,242
I must kick faster to make it go out.

981
01:07:43,350 --> 01:07:45,183
Shut up and keep going.

982
01:08:02,270 --> 01:08:03,363
Back kick.

983
01:08:12,515 --> 01:08:16,888
Right, the hands above, kicks below.

984
01:08:16,986 --> 01:08:18,683
This kicking style

985
01:08:18,788 --> 01:08:22,228
is called Shadow less Feet.

986
01:08:24,794 --> 01:08:27,630
If I continue like this,

987
01:08:27,730 --> 01:08:29,165
I'll end up as a roasted pig.

988
01:08:39,878 --> 01:08:41,939
Come on.

989
01:08:57,996 --> 01:08:59,488
Calm down.

990
01:09:10,509 --> 01:09:11,442
Someone's here.

991
01:09:12,711 --> 01:09:13,701
Who is it?

992
01:09:13,812 --> 01:09:14,745
It's me.

993
01:09:15,548 --> 01:09:17,643
Master, it's a woman.

994
01:09:18,318 --> 01:09:19,547
Notjust one,

995
01:09:21,021 --> 01:09:22,284
there are seven or eight of them.

996
01:09:22,389 --> 01:09:23,220
Seven or eight?

997
01:09:24,424 --> 01:09:27,328
You must stay away from women
while you're practising.

998
01:09:27,994 --> 01:09:29,827
Master, I guess they've got
the wrong address.

999
01:09:31,298 --> 01:09:32,129
Who're you looking for?

1000
01:09:32,533 --> 01:09:35,369
He Zhen.

1001
01:09:37,405 --> 01:09:38,498
Master, they're looking for me.

1002
01:09:38,873 --> 01:09:41,208
Why would they know about this place?

1003
01:09:41,310 --> 01:09:42,403
I didn't...

1004
01:09:44,313 --> 01:09:46,340
Who are you?

1005
01:09:46,714 --> 01:09:49,447
Seven Bitters (sounds the same
as tiger) of East River

1006
01:09:50,219 --> 01:09:52,280
Master, there're seven tigresses.

1007
01:09:52,387 --> 01:09:54,118
Ask them what they want?

1008
01:09:55,524 --> 01:09:57,961
What do you want to see me for?

1009
01:09:58,060 --> 01:10:02,832
I want to talk business with you.

1010
01:10:02,932 --> 01:10:05,095
Master, I've never worked with
women before,

1011
01:10:05,602 --> 01:10:08,164
I guess they must be something.

1012
01:10:08,271 --> 01:10:09,570
Master, you go inside first,

1013
01:10:09,672 --> 01:10:10,697
let me deal with them.

1014
01:10:11,808 --> 01:10:14,746
Why are you men so slow?

1015
01:10:14,844 --> 01:10:17,110
I'll charge in if you won't open the door.

1016
01:10:17,581 --> 01:10:21,544
Open up...hurry.

1017
01:10:21,652 --> 01:10:22,711
I can't wait any longer, I'm coming in.

1018
01:10:22,820 --> 01:10:23,947
Coming.

1019
01:10:26,624 --> 01:10:29,187
Hurry...

1020
01:10:33,697 --> 01:10:36,601
What do you ladies want?

1021
01:10:40,739 --> 01:10:42,105
Where are the ladies?

1022
01:10:43,475 --> 01:10:45,468
All you can think of are the ladies.

1023
01:10:45,810 --> 01:10:48,873
So you're the Seven Tigers of East River?

1024
01:10:48,980 --> 01:10:51,918
We're not that vicious.

1025
01:10:52,017 --> 01:10:56,686
We're the Seven Bitters, not Tigers.

1026
01:10:59,058 --> 01:11:03,363
Worshipping the deities so late!
You're very pious.

1027
01:11:03,462 --> 01:11:04,589
I was practising...

1028
01:11:05,798 --> 01:11:07,324
Practising to be a celestial being.

1029
01:11:07,434 --> 01:11:10,201
Shut up, what do you want?

1030
01:11:10,304 --> 01:11:12,467
You're very bold.

1031
01:11:12,572 --> 01:11:14,839
I heard you have something good.

1032
01:11:14,941 --> 01:11:16,000
Something good?

1033
01:11:16,109 --> 01:11:19,776
Very valuable,

1034
01:11:19,881 --> 01:11:23,115
a total worth of five thousand taels.

1035
01:11:23,216 --> 01:11:24,617
What's so valuable?

1036
01:11:24,719 --> 01:11:28,158
The one with you called Wang...

1037
01:11:34,430 --> 01:11:39,064
He Zhen, if you work with us,

1038
01:11:39,167 --> 01:11:44,110
then we can split the five thousand.

1039
01:11:44,506 --> 01:11:46,169
Work with me?

1040
01:11:47,977 --> 01:11:51,917
Are you worthy enough for me
to work with you lot?

1041
01:11:52,015 --> 01:11:53,779
Of course.

1042
01:11:53,883 --> 01:11:58,654
We all are very skilled,

1043
01:11:58,755 --> 01:12:02,923
but of course I'm the most gentle one,

1044
01:12:03,026 --> 01:12:08,595
They all call me "Suku" (complain).

1045
01:12:09,132 --> 01:12:12,833
No wonder you have so much bullshits,
cousin.

1046
01:12:14,137 --> 01:12:18,043
You want to beat someone up?

1047
01:12:18,141 --> 01:12:21,512
Right...we have one called "Aiku" (endure)

1048
01:12:30,422 --> 01:12:33,451
Don't worry, he won't fight back,
just begin.

1049
01:12:33,558 --> 01:12:36,621
That's where he got his name from.

1050
01:12:51,511 --> 01:12:53,743
That's right, you've worked hard.

1051
01:12:53,846 --> 01:12:55,941
We have one called "Kukou" (bitter mouth)

1052
01:13:22,543 --> 01:13:25,983
And of course we have
"Kumian" (bitter face)

1053
01:13:52,175 --> 01:13:55,614
Kumian (Sad expression),
and there's "Waku" (ridicule)

1054
01:14:13,265 --> 01:14:15,861
Have you had enough? What for?

1055
01:14:18,669 --> 01:14:20,263
What for?

1056
01:14:23,542 --> 01:14:28,416
Sparkling gold, you're all dizzy.

1057
01:14:28,514 --> 01:14:30,883
Why not?

1058
01:14:35,889 --> 01:14:38,884
I like...

1059
01:14:39,391 --> 01:14:40,985
And you?

1060
01:14:41,294 --> 01:14:44,391
Too heavy, I don't.

1061
01:14:44,497 --> 01:14:47,731
If you're still so stubborn,
drink bitter tea, come.

1062
01:15:08,023 --> 01:15:09,719
Drink up, brat.

1063
01:15:12,260 --> 01:15:15,130
After you've tried our bitter tea,

1064
01:15:15,230 --> 01:15:17,166
and you'll change.

1065
01:15:17,966 --> 01:15:23,341
Come on, and...change!

1066
01:15:23,438 --> 01:15:25,841
Now you should work with us.

1067
01:15:30,211 --> 01:15:32,842
Whatever you say, dear.

1068
01:15:34,083 --> 01:15:37,021
Are you impressed now?

1069
01:15:38,487 --> 01:15:40,184
Yes.

1070
01:15:43,193 --> 01:15:43,956
What happened?

1071
01:15:44,261 --> 01:15:46,629
Old devil, you can't play me.

1072
01:15:46,729 --> 01:15:49,428
So you don't want to team up with us?

1073
01:15:49,533 --> 01:15:50,398
Sure.

1074
01:15:53,670 --> 01:15:55,937
Have you seen an arm like this?

1075
01:15:56,273 --> 01:15:58,334
I've seen bigger.

1076
01:15:58,442 --> 01:16:01,540
But not so muscular.

1077
01:16:03,380 --> 01:16:07,879
You're in this for real..."Aiku" (endure)

1078
01:16:15,361 --> 01:16:18,094
Student, come inside.

1079
01:16:31,343 --> 01:16:32,812
That's him, catch him.

1080
01:16:33,313 --> 01:16:34,178
Don't let him run.

1081
01:16:35,581 --> 01:16:39,989
Wait, don't panic.

1082
01:16:40,420 --> 01:16:41,548
With these stack of money orders,

1083
01:16:41,656 --> 01:16:45,026
you don't need to worry about
anything from now on.

1084
01:16:45,125 --> 01:16:47,596
My master knows that you're only
doing it for money,

1085
01:16:47,695 --> 01:16:49,562
with these,

1086
01:16:49,664 --> 01:16:53,434
you can go wherever you want.

1087
01:16:54,135 --> 01:16:55,434
Money orders.

1088
01:16:56,370 --> 01:16:58,602
They could be fake.

1089
01:16:58,706 --> 01:17:01,075
Fake? These are used by royalty.

1090
01:17:01,176 --> 01:17:03,442
You can cash them all over the country,
Beijing, Yunan,

1091
01:17:03,544 --> 01:17:07,075
Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou,
anywhere.

1092
01:17:07,182 --> 01:17:08,947
How much?

1093
01:17:10,052 --> 01:17:11,486
Fifty, sixty, seventy, eighty,

1094
01:17:11,586 --> 01:17:16,825
ninety, one hundred, two hundred,
a total of 500 taels.

1095
01:17:17,192 --> 01:17:18,251
Silver or gold?

1096
01:17:18,360 --> 01:17:19,089
Gold of course.

1097
01:17:19,194 --> 01:17:20,527
Gold.

1098
01:17:23,466 --> 01:17:24,593
What are you doing?

1099
01:17:25,668 --> 01:17:26,636
I was right, master.

1100
01:17:28,771 --> 01:17:29,670
Hand those to them.

1101
01:17:29,772 --> 01:17:30,296
Yes.

1102
01:17:37,046 --> 01:17:37,445
Search.

1103
01:17:37,548 --> 01:17:38,311
Yes.

1104
01:17:57,068 --> 01:17:59,197
He's good.

1105
01:17:59,804 --> 01:18:03,938
He can hide away from the surveillance.

1106
01:18:05,377 --> 01:18:08,508
It's the 3rd of July,

1107
01:18:09,080 --> 01:18:12,542
His Majesty will announce
his successor in two months,

1108
01:18:13,919 --> 01:18:15,354
pass the orders down,

1109
01:18:15,454 --> 01:18:20,021
increase security on all the roads,

1110
01:18:20,127 --> 01:18:22,757
I don't think he could make it.

1111
01:18:22,862 --> 01:18:23,522
Yes.

1112
01:19:19,255 --> 01:19:21,316
That's right, keep it up.

1113
01:19:35,239 --> 01:19:36,537
Why did you stop?

1114
01:19:36,640 --> 01:19:38,269
Master, there's only half a month

1115
01:19:38,375 --> 01:19:40,607
until His Majesty announces his successor.

1116
01:19:40,711 --> 01:19:43,148
I fear that you're still not healed
by then.

1117
01:19:43,248 --> 01:19:44,682
And because of this,

1118
01:19:44,782 --> 01:19:45,910
I've pushed you

1119
01:19:46,017 --> 01:19:47,485
to practise everyday.

1120
01:19:47,585 --> 01:19:49,111
We've been practising here

1121
01:19:49,221 --> 01:19:50,553
for over a month already,

1122
01:19:50,654 --> 01:19:52,123
why there's no signs of anything?

1123
01:19:53,558 --> 01:19:55,791
Maybe they're scared of you.

1124
01:19:56,562 --> 01:19:57,791
I doubt that,

1125
01:19:58,196 --> 01:20:00,098
they're up to some conspiracy.

1126
01:20:00,900 --> 01:20:01,833
What conspiracy?

1127
01:20:06,572 --> 01:20:08,303
Find a tough bamboo rod

1128
01:20:08,407 --> 01:20:08,930
for my walking stick tomorrow.

1129
01:20:09,041 --> 01:20:09,633
Yes.

1130
01:20:15,115 --> 01:20:15,706
I need a wheelchair.

1131
01:20:15,815 --> 01:20:16,407
Yes.

1132
01:20:19,419 --> 01:20:20,580
And plenty of paper umbrellas.

1133
01:20:20,687 --> 01:20:21,382
Yes.

1134
01:20:33,500 --> 01:20:35,869
The walking stick is done.

1135
01:20:44,212 --> 01:20:45,408
And the rest?

1136
01:20:45,514 --> 01:20:47,643
We've umbrellas and wheelchair ready:
Can leave tomorrow.

1137
01:20:49,451 --> 01:20:50,612
Anything unusual?

1138
01:20:50,719 --> 01:20:51,812
Nothing.

1139
01:20:51,920 --> 01:20:53,787
No sightings of those people,

1140
01:20:54,223 --> 01:20:56,193
I've guessed right,

1141
01:20:56,292 --> 01:20:58,592
Surely they'll intercept on
our way back to Beijing.

1142
01:20:58,694 --> 01:20:59,719
There's nothing to be scared about,
master,

1143
01:20:59,828 --> 01:21:01,695
we've got everything ready.

1144
01:21:01,797 --> 01:21:05,066
Never underestimate them, student.

1145
01:21:05,168 --> 01:21:07,867
There are many kung fu experts
working for the court,

1146
01:21:07,971 --> 01:21:11,273
and you've trained for long.

1147
01:21:11,374 --> 01:21:14,973
Remember, when you fight the opponent,

1148
01:21:15,078 --> 01:21:16,478
be sure to stand close to me.

1149
01:21:16,580 --> 01:21:17,171
Yes.

1150
01:21:51,216 --> 01:21:53,881
My master the prince,
this is a strange deserted town,

1151
01:21:53,987 --> 01:21:56,048
it's so windy since we entered.

1152
01:21:57,490 --> 01:21:59,460
This is a windy area,

1153
01:21:59,559 --> 01:22:02,497
its former residents built this town
to block the wind,

1154
01:22:03,229 --> 01:22:05,096
in the end it couldn't resist the storm,

1155
01:22:05,198 --> 01:22:06,360
and fell apart.

1156
01:22:10,604 --> 01:22:11,799
No wonder it's deserted now.

1157
01:22:12,706 --> 01:22:15,075
I've told you to stay close to me.

1158
01:22:15,709 --> 01:22:18,203
My master the prince, why did you
pick this road?

1159
01:22:18,312 --> 01:22:20,441
It's not a good road, and no one's around.

1160
01:22:20,547 --> 01:22:22,984
It's a shortcut, saves up to 1

1161
01:22:23,084 --> 01:22:25,680
that's why we must go through, push.

1162
01:22:36,865 --> 01:22:37,730
Back.

1163
01:23:04,895 --> 01:23:06,488
Nice umbrellas!

1164
01:24:29,184 --> 01:24:31,450
Mongolian iron beads cape, watch out!

1165
01:26:12,995 --> 01:26:14,657
Mongolian guard.

1166
01:26:17,633 --> 01:26:19,262
Who sent you here to kill the 11th Prince?

1167
01:26:22,337 --> 01:26:24,569
Did General Liang Jingcheng send you?
Speak.

1168
01:26:28,410 --> 01:26:29,070
Come on.

1169
01:26:30,647 --> 01:26:33,277
It's late, take him with us.

1170
01:26:33,382 --> 01:26:33,872
Yes.

1171
01:26:43,227 --> 01:26:45,288
No arrows...

1172
01:26:50,200 --> 01:27:01,645
Fourth Prince...

1173
01:27:04,082 --> 01:27:04,981
My fourth brother.

1174
01:27:05,482 --> 01:27:05,949
Why would he?

1175
01:27:06,051 --> 01:27:06,609
Come on.

1176
01:27:06,718 --> 01:27:07,377
Yes.

1177
01:27:30,210 --> 01:27:31,576
My master the prince,
there are so many soldiers here,

1178
01:27:31,677 --> 01:27:33,146
are they here to welcome you?

1179
01:27:34,647 --> 01:27:36,514
He must have sent them to guard the gates,

1180
01:27:36,615 --> 01:27:38,312
so that I couldn't go into Yangxin Hall.

1181
01:27:38,819 --> 01:27:40,412
We fight our way in.

1182
01:27:40,520 --> 01:27:43,151
No, if we do that,

1183
01:27:43,256 --> 01:27:44,451
it will alarm the whole Court,

1184
01:27:45,158 --> 01:27:47,959
and if my father finds out about my trip,

1185
01:27:48,061 --> 01:27:49,051
he'll lecture me.

1186
01:27:50,230 --> 01:27:52,633
We'll walk further and go in
through Beiping Hall.

1187
01:27:54,602 --> 01:27:56,070
Close the door.

1188
01:28:08,983 --> 01:28:10,714
Ninth Brother, where's Eleventh brother?

1189
01:28:11,220 --> 01:28:12,449
How would I know?

1190
01:28:13,355 --> 01:28:14,015
Do you?

1191
01:28:14,123 --> 01:28:15,216
It's an important day...

1192
01:28:15,624 --> 01:28:17,150
He must have gone out to play.

1193
01:28:41,117 --> 01:28:44,648
It's been a while, Eleventh Prince.

1194
01:28:45,589 --> 01:28:47,081
General Liang Jingcheng.

1195
01:28:48,959 --> 01:28:51,430
Are you here to welcome us
or to block our way?

1196
01:28:51,529 --> 01:28:52,519
Both.

1197
01:28:53,731 --> 01:28:56,134
You've got some nerves, you dare to block

1198
01:28:56,234 --> 01:28:59,365
the 11th Prince from attending
the ceremony?

1199
01:28:59,471 --> 01:29:00,804
Who gave you the orders?

1200
01:29:00,906 --> 01:29:01,600
He Zhen.

1201
01:29:01,706 --> 01:29:02,365
Yes.

1202
01:29:02,841 --> 01:29:05,141
That's between me and the other princes,

1203
01:29:05,243 --> 01:29:07,145
it's none of you slaves' business.

1204
01:29:07,245 --> 01:29:07,871
Yes.

1205
01:29:21,794 --> 01:29:22,159
He Zhen.

1206
01:29:22,262 --> 01:29:23,230
Yes.

1207
01:29:23,330 --> 01:29:26,166
Those two are experts, be careful.

1208
01:29:26,266 --> 01:29:26,925
Got it.

1209
01:29:27,926 --> 01:30:33,926
������ ���� ��� ���� ����� ��
www.razmikade.blogfa.com
www.enrazmikade.blogfa.com

1210
01:30:35,306 --> 01:30:36,274
Attack on both sides.

1211
01:30:47,219 --> 01:30:48,380
Tsai Yang Blade.

1212
01:31:08,841 --> 01:31:09,706
Come.

1213
01:31:10,643 --> 01:31:11,576
Be careful his blade.

1214
01:33:24,485 --> 01:33:25,282
You deal with them.

1215
01:33:25,386 --> 01:33:26,115
Yes.

1216
01:36:02,286 --> 01:36:03,117
My master the prince.

1217
01:36:03,220 --> 01:36:05,850
General Liang's Tsai Yang Blade skill

1218
01:36:07,258 --> 01:36:08,283
has reached perfection.

1219
01:36:10,061 --> 01:36:13,694
Of course, General Liang contributed
a lot when

1220
01:36:13,798 --> 01:36:16,462
he was guarding the borders.

1221
01:36:16,567 --> 01:36:17,466
What kind of contributions?

1222
01:36:17,802 --> 01:36:20,968
Hundreds of our enemy died in his hands.

1223
01:36:21,072 --> 01:36:22,062
Impressive.

1224
01:36:27,178 --> 01:36:28,203
General Liang.

1225
01:36:31,017 --> 01:36:32,680
Who gave you the orders?

1226
01:36:32,785 --> 01:36:34,584
Shut up, it's not a slave's question.

1227
01:36:50,771 --> 01:36:54,734
His Majesty is here.

1228
01:37:02,617 --> 01:37:04,347
Here comes Eleventh brother.

1229
01:37:05,285 --> 01:37:06,218
Fourth Brother.

1230
01:37:08,923 --> 01:37:09,652
Your hat.

1231
01:37:18,133 --> 01:37:22,665
Long live our royal father...

1232
01:37:22,771 --> 01:37:24,297
Arise...

1233
01:37:24,406 --> 01:37:25,875
Thank you, royal father.

1234
01:37:26,475 --> 01:37:27,272
Pearls.

1235
01:37:31,214 --> 01:37:32,307
Your walking stick.

1236
01:37:32,308 --> 01:37:34,708
shawmoviesdownload.blogspot.com


